2015年11月25日 星期三

' Patrick 與 Hurbert ’

四十年前我從日本來港時,我這「日本男孩子」很快發現一個我頗認為奇怪的現象。

我聽見很多這裡的中國人以英文名字互相稱呼。我覺得十分奇怪。 我明明看見的是中國人,是亞洲人,是黃種人,那為甚麼他們有中國名字而不用,喜歡用洋名來互相稱呼呢? 後來我瞭解香港是英國的殖民地,所以這裡的中國人喜以洋名多過用中文名字互相稱呼。 我花了很多年去消化這特殊風俗直至大致接受中國人用英文名字互相稱呼的奇怪社會現實,因為日本人(除非是美籍日裔,或巴西籍日裔等)是絕不會給自己起洋名的。

話說英文名字,洋人把「名」置於「姓」之前面,故而,他們稱之為:' first name '.  白人認為,每個「名字」是應該代表‘個性’的,是屬於‘個人的’ 所以,應該把「名字 - first name 」放在當眼處讓全世界首先聽到你響亮的偉大名字。 但是,這些偉名的選擇通常很有限,所謂Christian name 只不過是Peter, Paul & Mary.  至於我們五千年古國,則重視代表一個氏族的「姓」。因此中國人把「姓」放在前面,只要你是中國人(除了自己不認為中國人的港台漢奸)你,或妳,就是代表一個特定的「族」。你就是千百年來不斷傳承了一個氏族血統的後裔,這個觀念,賦予我們中國人的「姓氏」以更大的哲理深度和文化內涵,有別於西方的文化。 我姓「廖」,「廖」這個姓根據歷史記載,很概括地說,是周文王所賜的姓氏。文王姓「姬」所以,我們是‘姬姓後裔’。 我小時候爸爸告訴了我這廖姓的源緣時我覺得很自豪。這個感覺,這樣的觀念,恐怕洋鬼子是沒有辦法與我們中華民族分享的感覺。

以前有個白人好朋友,他是攝影師。有一天我跟他應酬,他跟我說了一些愚蠢的話,他說:“喂,奇怪你們中國人為甚麼把名字放在後面? 名字應該放在前面才對嘛,因為名字是代表我們個人嘛”。 我立馬反駁:“你無知,我們把 family name (姓氏)放在前面,把名字放在後面乃因為,我們每一個中國人代表「一個族裔」,好像我代表「廖家」,他代表「劉家」,她代表「趙家」。因此我們的「姓」代表了一個家庭,我就是代表「廖家」的人,這是完全合乎情理的,我們的習慣完全合乎邏輯”。 他不敢再跟我拗。 東西方兩種截然不同的文化由此可見一斑。

昨天在日本連鎖店「吉野家」吃飯時在櫃台順手拿了一張他們公司免費派發的宣傳「雜誌」。這‘雜誌’上面有一個很小的圖片,介紹兩個中國男人,右邊一個留著70年代許冠傑式長髮的,我想是個吉野家的所謂CEO, 叫Hurbert的中國男性。 站在他左邊的是叫Patrick的中國男性。在圖片下面這樣寫: “ Patrick 與 CEO Hurbert 合作無間 ” 。




‘「柏特烈克」與「曉拔」’ 。 兩個不知姓甚名誰的中國佬相映成趣。





廖中仁 (字)漢銘
2015年11月26日




沒有留言:

張貼留言